الأعضاء الإشتراك و التسجيل

الملتقيات
ADs

لترجمه الوثائق باللغه الفرنسيه

لترجمه الوثائق باللغه الفرنسيه


NOTICE

تنبيه: هذا الموضوع قديم. تم طرحه قبل 5649 يوم مضى, قد يكون هناك ردود جديدة هي من سببت رفع الموضوع!

قائمة الأعضاء الموسومين في هذا الموضوع

  1. الصورة الرمزية ليقليق
    ليقليق

    مبتعث مستجد Freshman Member

    ليقليق فرنسا

    ليقليق , ذكر. مبتعث مستجد Freshman Member. من فرنسا , مبتعث فى فرنسا , تخصصى رجل اعمال , بجامعة ceram
    • ceram
    • رجل اعمال
    • ذكر
    • نيس, مكه
    • فرنسا
    • Oct 2007
    المزيدl

    October 30th, 2008, 08:10 PM

    مساكم الله بالرضا

    عاده عند التقديم على الفيزا يطلب من المتقدم ان تكون هناك

    بعض الوثائق مترجمه للغه الفرنسيه وقد تختلف من شخص لاخر

    لانو انا قالولي ترجم كرت العائله فقط

    الملحقيه عندها مترجمين معتمدين وارقامهم ممكن يعطوكم هيا

    ارقام لثلاثه اشخاص

    في شخص منهم سوداني اسمه (احمد التيجاني ) والله اعلم

    هادا ارخص واحد ممكن يترجم اي وثيقه تبغاها

    وهادا حسب افاده احد العاملين بالقنصليه الفرنسيه بجده

    واللي حابب رقم الشخص

    ( يمنع كتابة ارقام )

    الرقم عندي له سنه فالله اعلم هل اتغير ولا لا

    بالتوفيق للجميع
  2. شكرا يعطيك العافية على المعلومة المفيدة وانا راح اتصل عليه وبشووف بس عندي تساؤل لو تجاوب عليه هذا الشخص عنده مكتب او يشتغل لحسابه .. وهل السفارة راح تعتمد ترجمته على ورق عادي بدون ختم مكتب معتمد من قبلها يعني لو وديت ورقة هو مترجمها وش الي يثبت انه هو ترجمها قصدي هل هي معتمدة بشكل معين
    7 "
  3. المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Guess
    شكرا يعطيك العافية على المعلومة المفيدة وانا راح اتصل عليه وبشووف بس عندي تساؤل لو تجاوب عليه هذا الشخص عنده مكتب او يشتغل لحسابه .. وهل السفارة راح تعتمد ترجمته على ورق عادي بدون ختم مكتب معتمد من قبلها يعني لو وديت ورقة هو مترجمها وش الي يثبت انه هو ترجمها قصدي هل هي معتمدة بشكل معين
    ياستي

    بالنسبه عنده مكتب او لا ماادري لاني ارسلتله الاوراق بالفاكس واستلمتها يدا بيد منه شخصيا في مكان عام

    والرجل معتمد من قبل السفاره الفرنسيه واذا ترجم ورقه راح يختم عليها بختم يحمل اسمه ومعتمد لدى السفاره

    وللعلم السفاره الفرنسيه في جده هيا اللي اعطتني رقمه وقالولي هادا احد مترجمين السفاره المعتمدين

    يعني انشالله لاتخافو الامور سليمه انشالله


    والله يوفق الجميع واي استفسار انا حاضر للكل
    7 "
  4. المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Guess
    شكراً ليقليق.. انا خوفي من الكلية ماتوافق تختم فوق ختمه.. لأن ختمه مو مكتب..
    عموماً جزاك الله خير وانا بتصل عليه اليوم بإذن الله اشوف الوضع كيف
    للتوضيح

    المترجم راح يطلب صوره من الوثيقه المراد ترجمتها

    وبعد كذا راح يدبس الترجمه مع الصوره وراح يختم على الترجمه اللي ترجمها

    فلا تشيلي هم انشالله

    وياريت تشوفي السفاره ايش طالبين بالزبط الوثيقه اللي تترجم عساس لا تترجمي اوراق وبعد كده مايطلبوها

    والله يوفق الجميع
    7 "
  5. أنا قررت من باب الاحتياط لأن اكيد ححتاجهم في فرنسا بغض النظر إن احتجتهم الحين أو لأ..
    حترجم مايلي/ شهادتي, السجل الأكاديمي, التوصيات, حسن السيرة والسلوك,

    وقد أترجم اذا عجبتني الترجمة : بطاقة الأحوال, كرت العائلة, شهادة الميلاد

    لأن الغالبية يقولوا احتاجوا الأوراق الي ذكرتها في فرنسا لما جوا يفتحوا ملفاتهم وحساباتهم واثناء التسجيل..
    حالياً مترددة مابين مكتب بحور اللغة وبين الشخص المذكور أعلاه..
    7 "
ADs

قم بتسجيل دخولك للمنتدي او

الانضمام لمبتعث

Search Engine Optimization by vBSEO ©2011, Crawlability, Inc.