المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Fahd 177
كلمه صعب ( hard and difficult ) نفس المعنى بس متى نكتب اولى ومتى اكتب الثانيه
وسؤؤؤؤؤؤؤؤال ثاني كيف اعرف ان كلمه ماضي او حاضر ؟؟
ابي شرح ؟؟
كلهم بنفس المعنى .. ولكن مع بعض الاختلافات ...
hard تستخدم بعدة معاني على حسب صياغتها بالجملة .. منها ( صعب , قاسي )
difficult تستخدم معنى واحد .. وهو ( صعب ) ..
طبعا المشكلة فقط هي بالكلمة الاولى .. وهو انها تاتي بمعنى يختلف على حسب الجملة ..
كلمة Difficult بإمكاننا أن نستبدلها بكلمة Hard .. والعكس ..
ولكن هذا يعتمد اعتماد كلي على صياغة الجملة ..
وذلك لسبب تعدد معاني كلمة Hard ..
فاحيانا اسبتدال كلمة Difficult بـ Hard تغير المعنى كليا .. واحيانا تجعل الجملة بدون معنى / خاطئة .. واحيانا تحمل نفس المعنى ..
( مثال على تغيير المعنى ) .
على سبيل المثال .. انا اريد أن اكتب جملة توضح صعوبة الامور بهذه الحياه ..
فكتبت :
- There are always difficult things in the world >> ترجمة : ( هنالك دائما اشياء صعبة في هذا العالم ) ...
- There are always hard things in the world >>
ترجمة 1 : ( هنالك دائما اشياء صعبة في هذا العالم ) ...
ترجمة 2 : ( هنالك دائما اشياء صلبة في هذا العالم ) ...
فهنا نرى ان الجملتين تتشابهه بالمعنى .. ولكن بالجملة الثانيه اعطانا معنى اضافي خارج الموضوع المقصود بالجملة ..
وهذا يعني أن من الممكن ان تفهم الجملة على بـ صعوبة الحياه .. أو .. كثرة الاشياء الصلبة ...
وبهذا نجد أن الافضل الاخذ بكلمة Difficult لانها اوضح معنى للمستقبل .. فليس هنالك معنى اخر قد يأخذه بعين الاعتبار غير معنى صعوبة الحياه ..
مثال على تغيير حالة الجملة من صحيحة الى خاطئة او بدون معنى :
They worked hard >> ترجمة : ( عملوا بجد ) .. هنا تستخدم لوصف كثرة الاجتهاد والمثابره على العمل ..
They worked difficult >> جملة غير صحيحة . ( ليس لها معنى ) .
فهنا الجملة الاولى استخدمنا كلمة Hard لنبين اجتهاد وتعب الشخص في عمله ..
ولكن حينما حاولنا ان نستبدلها بكلمة difficult .. ذهب معنى الجملة .. الى جملة خاطئة وليس لها اي معنى .!
مثال على حمل نفس المعنى :
Test is hard >> ترجمة ( الإختبار صعب ) ...
Test is difficult >> ترجمة ( الاختبار صعب ) ...
نرى ان الجملتين تحمل نفس المعنى ...
فلذلك من وجهة نظر شخصيه ..
أرى انه اذا كان بالإمكان استخدام الكلمتين بنفس الجملة .. مع ثبات صحة الجملة لغويا ..
فلابد لنا أن نختار الكلمة التي تعطي المعنى الذي نريده ولا تغير معنى الجملة ..
كما فعلنا بالمثال الاول ..
اتمنى أني افدت ..
محمد فهد .. January 19th, 2013, 12:42 AM
January 17th, 2013, 10:34 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاتهالقاموس الناطق او الدكشنري من خلال تجربتكم في اللغه احتااجهم او لا
لان بعض يقولو مهم والبعض يقول مايضيع اللغه الا القاموس وترجمهـ
فانتو وش تنصحوني ..؟
لان المبلغ اللي بشتري فيه قاموس اذا ماحتاجه اشتري فيه ملابس او كتب
وعلى طاري الكتب وش تنصحوني بكتب ايلتس ويحتاج اشتريها من هناا او بحصل في امريكاا
<<<<عارفه ان في موواقع كثيير للايلتس بس انا احب اذاكر بالكتب أكثر ^_^
وربي يوفقكم جميعآآآ
وشكر’’’’آآ