الأعضاء الإشتراك و التسجيل

الملتقيات
ADs

مساعده في ترجمه

مساعده في ترجمه


NOTICE

تنبيه: هذا الموضوع قديم. تم طرحه قبل 4414 يوم مضى, قد يكون هناك ردود جديدة هي من سببت رفع الموضوع!

قائمة الأعضاء الموسومين في هذا الموضوع

  1. الصورة الرمزية maha1991
    maha1991

    مبتعث جديد New Member

    maha1991 كندا

    maha1991 , أنثى. مبتعث جديد New Member. من السعودية , مبتعث فى كندا , تخصصى MBA , بجامعة ...
    • ...
    • MBA
    • أنثى
    • فانكوفر, بريتش كولومبيا
    • السعودية
    • Mar 2012
    المزيدl

    March 20th, 2012, 09:01 PM

    السلام عليكم ورحمه الله وبركاته

    عندي ملف تقريبا صفحتين PDF

    اللي لغته الإنجليزيه قويه وحاب يساعدني
    جزاه الله خير


    الملف موجود على هالرابط

    IMG.pdf

    انتظر ردودكم وشكرا


  2. المعذرة أخت مها .. 3 صفحات طويلة على من يرتب أغراض السفر المرتقب خلال الساعات القليلة القادمة ولكن قراءتها والتعليق عليها أسرع بكثير من ترجمتها بالطبع...مع ملاحظة سهولة عباراتها ولكن منها ما هو مجتزء من سياقه وكأن الكاتب -وهو شاعر أيضاً- يتحدث مع أحد ما ثم يقاطعه الآخر فيبدأ بتأمل جديد بدون إكمال الفكرة التي لم تنته. أصلاً......


    القصة (في الحقيقة هي مذكرات متفرقة عن موضوعات مختلفة في كتاب : ذبابة في الحساء A fly in the suop) تبدو سردية لأحداث عاصرها الكاتب الصربي الأمريكي دوشان تشارلز سيميتش وهو صغير قبل أن يهاجر لفرنسا ثم أمريكا وهو في السادسة عشرة من عمره..حيث درس في شيكاغو وألف أكثر من 60 كتاب..

    يتضح تأثير الحروب الطاحنة في تلك الفترة على فكر الصبي.. وطغيان مفردات ورموز المعارك في ثنايا هذه المذكرات... حيث اشتملت على قلة من المعاني المجازية والرمزية : ظلام دامس..طرقات خافتة الإنارة ..ليال ماطرة...ألعابه من دمى الجنود والحصون...قطة سوداء وطفل مبتور الأطراف السفلى..وخادمة مفعمة بالرغبات استغلت براءته وهو طفل في الخامسة أو السادسة..يتذكر ذلك بصعوبة حيث كتب هذه الأحداث بعد وقوعها بخمسة عقود...

    هذه حكايات يتذكرها وهو في السبعينات من عمره لذلك كتبها على شكل مقتطفات مقتضبة بلا تفاصيل غالباً...تغلب عليها المباشرة في استخدام اللفظ......فلا غرابة في ذلك طالما هي ذكريات متناثرة سرد أحداثها في سيرة ذاتية واقعية مبتعداَ عن زج الخيال والاستطراد في هكذا حكايات شخصية...
    ترجمتها تحتاج لوقت أطول من مجرد عرض مختصر وهو أقل ما يمكن عمله في هذه العجالة ..
    7 "
ADs

قم بتسجيل دخولك للمنتدي او

الانضمام لمبتعث

Search Engine Optimization by vBSEO ©2011, Crawlability, Inc.