ياليت تفيدونا ^_^
7 " استفسار مكاتب الترجمة
استفسار مكاتب الترجمة
تنبيه: هذا الموضوع قديم. تم طرحه قبل 5027 يوم مضى, قد يكون هناك ردود جديدة هي من سببت رفع الموضوع!
قائمة الأعضاء الموسومين في هذا الموضوع
-
-
- مساء الخير جميعا7 "
يا ليت احد يفهمني لاني مو فاهمه
انا خريجة جامعه الباحه من كليه التربية للاقسم الادبية لغة انجليزية الوثائق عندنا بالكليه بالعربي فقط
اذا ترجمتها بالانجليزي في مكتب ترجمة معتمد هو يختمها ويصدقها لي او اروح للكلية مرة ثانيه عشان اختمها علما ان ختم الكلية عربي فقط واستفسرت وقالو ما في انجليزي هل ختم المكتب يكفي او لا ؟؟ ونفس الحكاية على السجل الاكاديمي
والتوصيات ما فهمت حكاية الظروف انا اخذتها بالانقلش بس ما احد حطها لي بظروف ولا شي
تكفوووووووووووووووووووووووون ساعدوني طلبتكم - هلا فيكم جميعا7 "
الاوراق التي لابد من ترجمتها
شهاده البكالوريوس او الثانويه او الماجستير + السجل الاكاديمي ( اللي فيه كشف الدرجات والمعدل )
+ التوصيات الاكاديميه من ثلاث او اثنين من الدكاتره اللي سبق ودرسوك في احد المواد واحرص ان تكون في مواد حصلت
على معدل عالي فيها + لمن يريد الابتعاث الي امريكا ما يعادل 500 كلمه عن الاهداف المستقبليه يعني لماذا درست التخصص وش اللي مخليك تختاره واي شي من هذا القبيل . ثم تترجم في مكتب ترجمه ويختم عليه المكتب وبعدها يعتمد ختم المكتب من وزاره التربيه والتعليم ويمكن اعتماده من اداره تعليم المنطقه التابع لها .
اتمنى ان تكون الصوره واضحه واي استفسار تفضلو
وفق الله الجمعي - انا خريج الثنوية7 "
يعني الي ارتجمها بس الشهادة
عند الترجمة يطلبو الاصلي ام عايدي نسخة من الأصلي - هذي مشكلة اذا الجامعه ما تعطي سجل اكاديمي باللغة الأنجليزية .. لهذا الدرجة وصلنا للتخلف عن الأمم المتقدمة ......7 "
اغلب الجامعات السعودية الآن وثائقها بالغتين العربي والأنجليزي .. تموذج واحد مقسوم نصفين في اليمين بالعربي وفي اليسار باللغة الأنجليزية ..
وهذا حق من حقوق اي طالب يتخرج من كلية او جامعه ..المفترض ان تجهز لة كافة اوراقة ومستلزماتة وجميع ما يخصة من اوراق
ولا ينبغي ان يتحمل الخريج قصور الجامعه او تدني مستوى خططها وانظمة الحاسب الآلي لديها .. واتمنى ان يفيدك غير بالترجمة ممن لهم تجارب سابقة - السلام عليكم،7 "
الأخت حكايا الورد، ختم مكتب الترجمة يكفي، ولا يلزم ختم الجامعة على النسخة المترجمة، خطابات التوصية حتى لو كانت مفتوحة غالبا لا مشكلة.
الأخ مقتدى، غلبا يطلبون الشهادة الأصلية و طبعا لازم جواز السفر لكتابة الأسم في الترجمة بنفس طريقة كتابته في الجواز.
تحياتي،
د. علي
July 24th, 2010, 10:37 PM
وعند الترجمة يطلبو الاوراق الاصلية او عايدي صور من الاصلية