الأعضاء الإشتراك و التسجيل

الملتقيات
ADs

تجمع الترجمه والمترجمين

تجمع الترجمه والمترجمين


NOTICE

تنبيه: هذا الموضوع قديم. تم طرحه قبل 4420 يوم مضى, قد يكون هناك ردود جديدة هي من سببت رفع الموضوع!

قائمة الأعضاء الموسومين في هذا الموضوع

  1. المشاركة الأصلية كتبت بواسطة $ The stranger $
    هل من شخص مجيب مشكورااااااا
    يا غالي سؤالك جدا فضفاض ولكن سأحاول الإجابة بما أستطيع
    المواد تعتمد وتختلف وتتباين حسب الجامعة فلا يوجد مواد تدرس في جميع الجامعات
    مستوى الصعوبة : ليكن في بالك لو كان مستحيل وصعب لما تخرج غيرك
    فلتكن همتك عاليه وطالما استطاع غيرك فبالجد والاجتهاد بعد توفيق الله تستطيع انت أيضا.
    وبالنسبة لأمريكا يا غالي فلم أجد برنامج للترجمة العملية أو برنامج للترجمة بين العربية والانجليزية بل دراسات ونظريات لعلم الترجمة .
    بعكس بريطانيا فهي رائدة في الترجمة بين العربية والانجليزية
    7 "
  2. المشاركة الأصلية كتبت بواسطة الكهل الطموح
    ================================
    والله يا أخي معظم أعضاء هيئة التدريس في جامعة الملك سعود - كلية اللغات والترجمة يحملون شهادات في اللغويات
    وليس الترجمة !!!

    وممكن اذا أردت البحث أدخل موقع الجامعة - صفحة أعضاء هيئة التدريس وستجد معلومات عن كل أستاذ وشهاداته واسم الجامعة المتخرج منها
    لتأخذ فكرة حول الموضوع
    7 "
  3. المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Translator X
    والله يا أخي معظم أعضاء هيئة التدريس في جامعة الملك سعود - كلية اللغات والترجمة يحملون شهادات في اللغويات
    وليس الترجمة !!!

    وممكن اذا أردت البحث أدخل موقع الجامعة - صفحة أعضاء هيئة التدريس وستجد معلومات عن كل أستاذ وشهاداته واسم الجامعة المتخرج منها
    لتأخذ فكرة حول الموضوع
    صادق أخوي
    لاحظت غالب الدكتورات متخصصات في اللغويات
    واللي متخصصين في الترجمة قلة قليلة وهم اللي يدرسون الشفوي..

    عقبال ما أجي أنا وأكون أول من يعطي تراجم تحريرية بشهادة ترجمة وليس لغويات!!
    7 "
  4. يا إخوان ممكن تطلعون على برنامج الماجستير في جامعة

    University of Central Lancashire
    طبعا الجامعة في بريستون في بريطانيا
    أنا اطلعت عليه ووجدته عملي عملي عملي وكله تطبيق درجة أولى
    ممكن آراءكم ؟؟؟
    اسم التخصص
    Interpreting and Translation MA
    7 "
  5. المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Ambitious 4 ever
    صادق أخوي
    لاحظت غالب الدكتورات متخصصات في اللغويات
    واللي متخصصين في الترجمة قلة قليلة وهم اللي يدرسون الشفوي..

    عقبال ما أجي أنا وأكون أول من يعطي تراجم تحريرية بشهادة ترجمة وليس لغويات!!
    آمين يارب
    الله يوفقك يا أستاذة وتحققين طموحك
    7 "
  6. المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Ambitious 4 ever
    طيب أخوي translator x إذا بدرس في هالجامعة لازم أطلع على حسابي؟؟

    لأن هالتخصص مو ضمن التخصصات المتاحة في ابرنامج الإبتعاث؟؟

    شكرا
    اذا ماكنتي مبتعثة من جهة عمل ( حكومة أو قطاع خاص )
    وماكنتي معيدة في الجامعة
    والتخصص غير مدرج
    مشكلة
    7 "
  7. تم التأكد من أن برنامج ماجستير الترجمة في جامعة مانشستر يركز على نظريات الترجمة
    شاهدت مقابلة ل منى بيكر المشهورة في الترجمة
    وتم الإشارة الى أن طلاب الماستر غير راضين عن طبيعة المواد التي تدرس لأنها تميل للنظريات وليس التطبيق العملي
    ولكن طلاب الدكتوراه سعيدين وراضين لأن النظريات تساعدهم في تقديم بحوث أكثر تميزا
    7 "
  8. اخوي Translator X او اي احد عنده المعلومه الله يجزاه خير ابغاه يفيدني

    الحين ماجستير الترجمه التطبيقيه فقط اعتماده الاول والاخير على نصوص مسموعه او مقرؤه وتتم ترجمتها من العربيه الى الانجليزيه او العكس اذا كان كذا كيف راح يكون البحث المطلوب في الماجستير ؟؟؟

    ايضا استفسار لقسم آخر اذا عندكم المعلومه اتمنى تفيدوني teaching english as a second language مارأيكم في هذا القسم وطبيعة الدراسة في ايضا ماهي الوظائف الممكنه في هذا المجال وهل هذا المجال مرغوب وقوي عندنا في السعودية خصوصا في الجامعات ؟؟؟؟؟؟

    تحياتي والف شكر للجميع
    7 "
  9. المشاركة الأصلية كتبت بواسطة $ The stranger $
    اخوي Translator X او اي احد عنده المعلومه الله يجزاه خير ابغاه يفيدني

    الحين ماجستير الترجمه التطبيقيه فقط اعتماده الاول والاخير على نصوص مسموعه او مقرؤه وتتم ترجمتها من العربيه الى الانجليزيه او العكس اذا كان كذا كيف راح يكون البحث المطلوب في الماجستير ؟؟؟

    ايضا استفسار لقسم آخر اذا عندكم المعلومه اتمنى تفيدوني teaching english as a second language مارأيكم في هذا القسم وطبيعة الدراسة في ايضا ماهي الوظائف الممكنه في هذا المجال وهل هذا المجال مرغوب وقوي عندنا في السعودية خصوصا في الجامعات ؟؟؟؟؟؟

    تحياتي والف شكر للجميع
    سأجيب بما أعلم وأترك للاخرين الإضافة
    ماجستير الترجمة ولو كان تطبيقي إلا أنه لا يخلو من النظريات والدراسات
    حيث يمكنك كتابة بحثك حول ذلك
    ولكن بعض الجامعات تركز على النظريات وبعضها تركز على الجانب العملي مع القليل من النظريات
    وأيضا هناك خيار في بعض الجامعات مثل دورم باستبدال بحث التخرج بترجمة كتاب
    وسالفورد كذلك يمكن استبدال بحث التخرج بترجمة كتاب وكتابة تعليقك حول النص المترجم

    سؤالك الاخر حول هذاىالتخصص وهو TESOL أو TEFL أو TESL
    جميعها تهتم بتعليم اللغة الانجليزية كلغة ثانية أو لغة أجنبية أو لمتحدثي اللغات الأخرى
    هذا القسم بشهادة عدد من الطلاب الذين أعرفهم سهل وممتع وهو يندرج تحت اللغويات التطبيقية Applied Linguistics
    وهو على العموم أسهل من اللغويات النظرية Linguistics أو Theoretical Linguistics
    ولكن ليكن في بالك أن بعض البرامج تحضر الطالب لتدريس الصغار يعني k12 وما دون
    وبعضها يحضر الطالب ليعلم الكبار

    معظم محاضري الجامعات السعودية في قسم اللغة الإنجليزية يحملون شهادات في اللغويات وليس TESOL
    لا أعلم السبب وراء ذلك !!!
    وبرأيي هناك خياران مثاليان لمحب تعليم اللغة الانجليزية:
    ١/ دراسة اللغويات ومن ثم اخذ شهادة منفصلة في ال TESOL من خلال دورة مدتها ثلاثة أشهر ( ينطبق ذلك على الولايات المتحدة )
    ٢/ دراسة التخصصين معا كما في برنامج الماجستير في جامعة Ball State University في انديانا في الولايات المتحدة حيث لديها
    MA TESOL and Applied Linguistics
    7 "
10 من 112 صفحة 10 من 112 ... 5910111560 ...
ADs

قم بتسجيل دخولك للمنتدي او

الانضمام لمبتعث

Search Engine Optimization by vBSEO ©2011, Crawlability, Inc.